马赛视频原版(非洲小五的视频是真的吗)
本文目录
非洲小五的视频是真的吗
是。非洲小五是一位95后山东小伙闯荡非洲4年,还雇佣了两位马赛人当保镖,在非洲期间他跟随保镖一起去了非洲许多地方探险,看了普通人看不到的风景。他的每一个视频拍摄的很普通,但很真实,不是那种让人一看就是按剧本来的,每个视频都是他在非洲的日常。
马赛曲是法国大革命期间创作的吗
是的!马赛曲的作者名叫鲁热·德·利尔。他是法国大革命时斯特拉斯堡市卫部队的工兵上尉。他经常到阿尔萨斯著名的爱国者、斯特拉斯堡市市长迪特里希的家里作客。特迪里希夫人和女儿们同市长一样,都怀有满腔爱国和革命的热忱。她们喜欢这位年轻的军官,欣赏他的勇气、诗和音乐。她们总是他新作的第一批鉴赏者,也是他的知音者。1779年冬,饥荒笼罩着斯特拉斯堡。市长迪特里希家的生活也很贫苦。一天,饭桌上只有战时配给的面包和几片火腿了,迪特里希安详地望着德·利尔说:“只要市民们节日里不缺少热闹的气氛,只要士兵们不缺乏勇气,我们吃的虽不丰富,也算不了么!”他接着对女儿说:“酒窖里还有最后一瓶酒,拿来让我们为自由为祖国干杯吧。斯特拉斯堡要举行一个爱国主义的盛典,德·利尔应该喝几杯酒,写出一首能鼓舞人民斗志的歌曲来!”女儿们齐声鼓掌喝彩,取来了酒,为父亲和年轻的军官斟满酒杯,直至酒被喝完。午夜了,寒气袭人。任凭幻想驰骋的德·利尔兴奋异常地回到房间,一会儿先谱曲后填词,一会儿先作词后谱曲。是音符还是诗句先出现?是音乐还是诗篇?他分辨不清。他只是纵声歌唱,可什么也没有写成,他渐渐感到疲乏,伏在钢琴上睡着了。天明醒来,夜里的歌曲就象梦一般地在脑子的记忆中浮现。他一口气写下歌词,谱上音符,随即向迪特里希家奔去。他在菜棚里找到正在锄冬季莴苣的迪特里希,这位年迈的爱国者立即叫醒自己的夫人和女儿,还叫来几位爱好音乐并能演奏的朋友,由迪特里希的长女伴奏,德·利尔激昂地唱起歌来。听了第一节,每个人心潮激荡不已;听到第二节,大家都流下了热泪;听到最后一节时,人们的狂热爆发了。迪特里希、他夫人、女儿们、年轻的军官和朋友,哭着拥抱在一起。他们欢呼:祖国的国歌找到了!这首新歌,原名为《莱茵军进行曲》,1792年4月24日,由德·利尔在斯特拉斯堡首次演奏,不久就传遍了全国。三个月以后,法国第二大城马赛的工人革命队伍高唱这首歌曲,浩浩荡荡地开进巴黎;马赛的俱乐部每次召开会议,开始和结束时都必定演奏这支歌曲;马赛人在行军路上也高唱这支歌。《马赛曲》因此得名。1795年7月14日法国政府宣布定此曲为国歌。1879年、1946年以及1958年通过的三部共和国宪法皆定马赛曲为共和国国歌。中国改良派思想家、政论家王韬1871年在香港出版的《普法战纪》中第一次将马赛曲翻译成中文,名为《麦须儿诗》。马赛曲的曲谱曾在1917年俄国二月革命后,被俄国临时政府配上俄语新词,作为俄国国歌(工人马赛曲),但随即***革命后被废。《马赛曲》法国原版1、All*** enfants de la Patrie, 前进,祖国儿女,快奋起,Le jour de gloire est arrivé! 光荣的一天等着你!Contre nous de la tyrannie, 你看暴君正在对着我们L’étendard sanglant est levé 举起染满鲜血的旗,L’étendard sanglant est levé! 举起染满鲜血的旗!Entendez-vous dans les campagnes 听见没有?凶残的士兵Mugir ces féroces soldats? 嗥叫在我们国土上,Ils viennent jusque dans vos bras 他们冲到你身边,Egorger vos fils,vos compagnes! 杀死你的妻子和儿郎。Aux armes, citoyens! 武装起来,同胞,Formez vos bataill***! 把队伍组织好!March***, march***! 前进!前进!Qu’un sang impur 用肮脏的血Abreuve nos sill***! 做肥田的粪料!2、Que veut cette horde d’esclaves 这一帮卖国贼和国王,De traîtres, de rois conjurés? 都怀着什么鬼胎?Pour qui ces ignobles entraves 试问这些该死的镣铐,Ces fers dès longtemps préparés 究竟准备给谁戴?Ces fers dès longtemps préparés? 究竟准备给谁戴?Français, pour nous, ah! quel outrage! 法兰西人,给我们戴啊!Quels transports il doit exciter? 奇耻大辱叫人愤慨!C’est nous qu’on ose méditer 是可忍孰不可忍,De rendre à l’antique esclavage! 要把人类推回奴隶时代!Aux armes, citoyens! 武装起来,同胞,Formez vos bataill***! 把队伍组织好!March***, march***! 前进!前进!Qu’un sang impur 用肮脏的血Abreuve nos sill***! 做肥田的粪料!3、Quoi ces cohortes étrangères! 什么!这一帮外国鬼子,Feraient la loi dans nos foyers! 在我们家乡称霸!Quoi! ces phalanges mercenaires 什么!我们高贵的战士,Terrasseraient nos fils guerriers 竟被雇佣兵殴打!Terrasseraient nos fils guerriers! 竟被雇佣兵殴打!Grand Dieu! par des mains enchaînées 难道要我们缚住双手,Nos fronts sous le joug se ploieraient 屈服在他们脚底下!De vils despotes deviendraient 难道我们的命运Les maîtres des destinées. 要由卑鄙的暴君来管辖?Aux armes, citoyens! 武装起来,同胞,Formez vos bataill***! 把队伍组织好!March***, march***! 前进!前进!Qu’un sang impur 用肮脏的血Abreuve nos sill***! 做肥田的粪料!4、Tremblez, tyrans et vous perfides 发抖吧!暴君,卖国*人,L’opprobre de tous les partis 无耻的狗党狐群!Tremblez! vos projets parricides 发抖吧!卖国的阴谋,Vont enfin recevoir leurs prix 终究要得到报应!Vont enfin recevoir leurs prix! 终究要得到报应!Tout est soldat pour vous combattre 全车都是上阵的战士,S’ils tombent, nos jeunes héros 前仆后继有少年兵,La France en produit de nouveaux, 法兰西不断出新人,Contre vous tout prêts à se battre 随时准备杀敌效命!Aux armes, citoyens! 武装起来,同胞,Formez vos bataill***! 把队伍组织好!March***, march***! 前进!前进!Qu’un sang impur 用肮脏的血Abreuve nos sill***! 做肥田的粪料!5、Français, en guerriers magn*****s 法兰西人,宽宏的战士,Portez ou retenez vos coups! 要懂得怎样斗争!Épargnez ces tristes victimes 宽恕可怜的牺牲品,A regret s’armant contre nous 他们后悔打我们,A regret s’armant contre nous 他们后悔打我们。Mais ces despotes sanguinaires, 可是那些嗜血的暴君Mais ces complices de Bouillé 和部耶的同党,Tous ces tigres qui, sans pitié 这一伙虎豹豺狼,Déchirent le sein de leur mère! 竟然撕裂母亲的胸膛!Aux armes, citoyens! 武装起来,同胞,Formez vos bataill***! 把队伍组织好!March***, march***! 前进!前进!Qu’un sang impur 用肮脏的血Abreuve nos sill***! 做肥田的粪料!6、Amour sacré de la Patrie, 祖国神圣的爱,Conduis, soutiens nos bras vengeurs 请指引和支持我们报仇!Liberté, Liberté chérie, 自由,亲爱的自由,请你和Combats avec tes défenseurs 你的保卫者同战斗,Combats avec tes défenseurs! 你的保卫者同战斗!Sous nos drapeaux que la victoire 但愿在你雄伟的歌声中,Accoure à tes mâles accents, 旗开得胜建奇功。Que tes ennemis expirants 让垂死的敌人看看:Voient ton triomphe et notre gloire! 你的胜利、我们的光荣!Aux armes, citoyens! 武装起来,同胞,Formez vos bataill***! 把队伍组织好!March***, march***! 前进!前进!Qu’un sang impur 用肮脏的血Abreuve nos sill***! 做肥田的粪料!7、(非原作者所写)Nous entrer*** dans la carrière 当我们开始走进生活,Quand nos aînés n’y seront plus, 前辈们已经不在;Nous y trouver*** leur poussière 我们去找他们的遗骸,Et la trace de leurs vertus 他们的英雄气概,Et la trace de leurs vertus! 他们的英雄气概。Bien moins jaloux de leur survivre 我们不羡慕侥幸偷生,Que de partager leur cercueil, 愿意与他们分享棺材;Nous aur*** le sublime orgueil 为他们报仇或战死,De les venger ou de les suivre! 就是我们最大的光彩!Aux armes, citoyens! 武装起来,同胞,Formez vos bataill***! 把队伍组织好!March***, march***! 前进!前进!Qu’un sang impur 用肮脏的血Abreuve nos sill***! 做肥田的粪料!
更多文章:

世界杯冠军杯叫什么名字(足球世界杯的冠军奖杯,是由什么命名的)
2025年1月21日 11:41

s9世界赛,IG打野到底是谁,为何实力吸粉无数?ig战队老成员都有谁
2024年7月18日 04:02

中国女排和比利时女排现场直播(中国女排和比利时女排的比赛时间)
2024年12月9日 08:10

赞恩阿尔拉菲亚现状如何?美元飙涨,15国面临债务危机!哪些国家现状最惨
2025年2月15日 15:10

武磊前东家笑了(武磊笑了!带娇妻参加西班牙人庆典,2个孩子小眼睛,萌娃随他)
2024年10月28日 02:11

基尔达斯有圣十实力吗(妖尾S级魔导士排名 艾尔撒,米拉,基尔达斯,拉库萨斯 从强到弱排)
2025年4月2日 05:15

李佩斯精灵王(指环王里的瑟兰迪尔精灵王是谁演的还是李.佩斯吗)
2024年11月13日 12:01